HOME JPLT N2 Luyện đọc luyen doc jplt n2 bai 23
  • Xem đáp án ngay:

luyen doc jplt n2 bai 23


ノーベル平和賞受賞者のワンガリ-マータイさんは日本語の「もったいない」を世界語「motainai」にしたいと提案している。 しかしこの言葉が今一番必要なのは日本ではないかと思う。日本人は高度成長期の頃から物を大切にする「もったいない」という気持ちをなくしてしまった。 大量消費による使い捨て文化が広まったのだ。例えば電気製品が壊っれた場合日本では修理代が高いのでつい新しく買ってしまう。 また豊かな時代に育った人々は衣類に穴があいたら直ぐに捨ててしまう。昔は家で古くなったタオルを使って雑巾を作っていたが、今は新しいタオルで作られた雑巾を買っている。 以前は「もったいない」という言葉は物を大切にするといういいイメージだった。しかし豊かな時代に育った多くの若者にとっては「貧乏くさい」「けち」などという悪いイメージなのだ。

ところで最近ほとんどのスーパーの袋が有料になった。もらわないと2円ほど安くしてくれスーパーもある。けれども袋を持って来る若者はあまりいなかった。 ところがおしゃれな買い物袋が売り出されるとすてきだと言ってそれを持ち歩く人が増えてきた。①このことから若者も格好が良い物なら受け入れることがわかった。 日本の伝統的な文化である(注)風呂敷は何でも包める便利な物だ。デザインもいいので外国人にいつもほめられる。何とか風呂敷を使って「もったいない」精神を広められないものかと考えている。

(注)風呂敷:物を包むのに用いる正方形の1枚の布

  • Câu 1: ①このことからのこのことは何を指すか。

    • 1. 若者は年取った人より袋を持ってくることが少ないこと。
    • 2. おしゃれな買い物袋が売り出されたこと。
    • 3. 若者が格好が良い物が好きなこと。
    • 4. おしゃれな買い物袋を持ち歩く人が増えたこと。
  • Câu 2: 「もったいない」という言葉について述べているのはどれか。

    • 1. 「もったいない」という言葉は日本では使われなくなった。
    • 2. 日本人は「もったいない」という気持ちを持たなくなったきた。
    • 3. 「もったいない」という言葉はマータイさんが作った。
    • 4. 豊かな時代に育った人には「もったいない」という言葉がわからない。
  • Câu 3:著者は「もったいない」ということについてどう考えているか。

    • 1. 「もったいない」という精神を広めたい。
    • 2. 「もったいない」という言葉を広めたい。
    • 3. 若者に「もったいない」の本当の意味を教えたい。
    • 4. 「もったいない」という言葉は今では「けち」と同じ意味になった。

    Dịch:

    Từ vựng:

    • ►スムーズ n trôi trảy, trơn tru

    Ngữ pháp:

Kết quả bài làm:

Tổng số
0 Câu
Bạn làm đúng
0 Câu
Số câu đã chọn
0 Câu
Số câu chọn sai
0 Câu
Đạt tỉ lệ làm đúng
0 %
Hãy di chuyển lên trên để xem đáp án và hướng dẫn cho từng câu nhé!
Nếu có thắc mắc, hay câu hỏi nào thì hãy viết bình luận nhé. Chúng tôi sẽ trả lời bạn sớm nhất.
Trân trọng!
Bình luận mới:
Tên:

Danh sách bình luận:

    Không có bình luận nào.